Anna Akhmatova
Oh, this was a cold day...

Oh, this was a cold day
In Peter's wonderful town!
The shadow grew dense, and the sundown
Like purple fire lay.

Let him not want my eyes fair
Prophetic and never-changing
All life long verse he'll be catching —
My conceited lips' empty prayer.

Translated by Ilya Shambat

Анна Ахматова
О, это был прохладный день...

О, это был прохладный день
В чудесном городе Петровом!
Лежал закат костром багровым,
И медленно густела тень.

Пусть он не хочет глаз моих,
Пророческих и неизменных.
Всю жизнь ловить он будет стих,
Молитву губ моих надменных.

___

О, это был прохладный день
В чудесном городе Петровом.
Лежал закат костром багровым,
И медленно густела тень.

Ты только тронул грудь мою,
Как лиру трогали поэты,
Чтоб слышать кроткие ответы
На требовательное «люблю!».

Тебе не надо глаз моих,
Пророческих и неизменных.
Но за стихом ты ловишь стих,
Молитву губ моих надменных.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «О, это был прохладный день...» на английский.