Anna Akhmatova
The pillow is already hot...

The pillow is already hot
On both its sides.
The second candle’s at
Its end and ravens’ cries
Are now resounding near.
I didn’t sleep this night,
Too late for sleep I fear,
Oh, how unbearably white
Is this curtain here.
                  Welcome!

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Подушка уже горяча...

Подушка уже горяча
С обеих сторон.
Вот и вторая свеча
Гаснет, и крик ворон
Становится всё слышней.
Я эту ночь не спала,
Поздно думать о сне...
Как нестерпимо бела
Штора на белом окне.
        Здравствуй!

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Подушка уже горяча...» на английский.