Anna Akhmatova
The pillow’s just as hot...

The pillow’s just as hot
when I turn it over.
And now a second candle
is guttering, and crows
are cawing louder than ever.
Not a wink… And it’s too late
even to think of sleep.
White, blindingly white –
a blind on a white window.
                  Good morning!
Translated by Robert Chandler

Анна Ахматова
Подушка уже горяча...

Подушка уже горяча
С обеих сторон.
Вот и вторая свеча
Гаснет, и крик ворон
Становится всё слышней.
Я эту ночь не спала,
Поздно думать о сне...
Как нестерпимо бела
Штора на белом окне.
        Здравствуй!

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Подушка уже горяча...» на английский.