Anna Akhmatova
Mayakovsky in 1913

I never knew you in the days of your glory,
Your turbulent dawn in all I know;
But perhaps I’m qualified to tell your story
At last of that day from long ago.
The lines of your powerful verse were filled with
Strange new voices we’d never heard...
And your youthful hands were never still as
You raised up a terrible scaffold of words.
Whatever you touched was no longer the same as
The thing it had been before that time,
All that you censured and covered in shame was
Condemned to death in your thunderous lines.
So often alone and disaffected,
You impatiently tried to seep up fate,
For already you freely, gladly accepted
That soon you must go and take part in the great
Struggle. And as you read an answer
Of rumbling dissent could be heard all round
And the angry rain eyed you askance as
You debated at length with the outraged town.
And now a name, unknown, obscure,
Was flashing around the stuffy hall,
And all through the land today it endures,
Reverberates still like a warrior’s call. 

Translated by Stephen Capus

Анна Ахматова
Маяковский в 1913 году 🔈

Я тебя в твоей не знала славе,
Помню только бурный твой рассвет,
Но, быть может, я сегодня вправе
Вспомнить день тех отдаленных лет.
Как в стихах твоих крепчали звуки,
Новые роились голоса…
Не ленились молодые руки,
Грозные ты возводил леса.
Все, чего касался ты, казалось
Не таким, как было до тех пор,
То, что разрушал ты, разрушалось,
В каждом слове бился приговор.
Одинок и часто недоволен,
С нетерпеньем торопил судьбу,
Знал, что скоро выйдешь весел, волен
На свою великую борьбу.
И уже отзывный гул прилива
Слышался, когда ты нам читал,
Дождь косил свои глаза гневливо,
С городом ты в буйный спор вступал.
И еще не слышанное имя
Молнией влетело в душный зал,
Чтобы ныне, всей страной хранимо,
Зазвучать, как боевой сигнал.

  • Anna Akhmatova, 1961
Стихотворение Анны Ахматовой «Маяковский в 1913 году» на английском.
(Anna Akhmatova in english).