Anna Akhmatova
Mayakovsky in the Year 1913

Although I didn’t know your days of glory
I was present at your tempestuous dawn
and today I’ll take a small step back in history
to remember, as I’m entitled to, times gone.
With every line, your words increased in power!
Unheard of voices gathering in swarms!
Those were no idle hands that threw up such towering
and menacing new forms!
Everything you touched suddenly seemed
somehow altered, different from before,
and whatever you destroyed, remained
that way, and in every syllable the roar
of judgement. Often dissatisfied, alone,
driven on by an impatient fate,
you knew how fast the time was nearing when
you’d leap, excited, joyful, to the fight.
We could hear, as we listened to you read,
the reverberating thunder of the waters
and the downpour squinted angrily as you slid
into your wild confrontations with the city.
Your name, in those days unfamiliar, flashed
like streaks of lightning through the stuffy hall.
It’s with us still today, remembered, cherished
throughout the land, a thundering battle call. 

Translated by Peter Oram
(Rambling At The Bridge Head)

Анна Ахматова
Маяковский в 1913 году 🔈

Я тебя в твоей не знала славе,
Помню только бурный твой рассвет,
Но, быть может, я сегодня вправе
Вспомнить день тех отдаленных лет.
Как в стихах твоих крепчали звуки,
Новые роились голоса…
Не ленились молодые руки,
Грозные ты возводил леса.
Все, чего касался ты, казалось
Не таким, как было до тех пор,
То, что разрушал ты, разрушалось,
В каждом слове бился приговор.
Одинок и часто недоволен,
С нетерпеньем торопил судьбу,
Знал, что скоро выйдешь весел, волен
На свою великую борьбу.
И уже отзывный гул прилива
Слышался, когда ты нам читал,
Дождь косил свои глаза гневливо,
С городом ты в буйный спор вступал.
И еще не слышанное имя
Молнией влетело в душный зал,
Чтобы ныне, всей страной хранимо,
Зазвучать, как боевой сигнал.

  • Anna Akhmatova, 1961
Стихотворение Анны Ахматовой «Маяковский в 1913 году» на английском.
(Anna Akhmatova in english).