Anna Akhmatova
In the churchyard, I’ll sleep soundly...

In the churchyard, I’ll sleep soundly
Underneath the slab of oak,
And my darling, you will run to me
For a Sunday morning talk —
Cross the stream and there you are,
Leaving grown-ups at a loss,
And sharp-sighted, from afar,
You will recognize my cross.
And I know you’re hardly able
To remember me, alas:
I’ve never scolded, hugged or cradled,
I’ve never taken you to mass. 

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Буду тихо на погосте...

Буду тихо на погосте
Под доской дубовой спать,
Будешь, милый, к маме в гости
В воскресенье прибегать —
Через речку и по горке,
Так что взрослым не догнать,
Издалека, мальчик зоркий,
Будешь крест мой узнавать.
Знаю, милый, можешь мало
Обо мне припоминать:
Не бранила, не ласкала,
Не водила причащать.

Стихотворение Анны Ахматовой «Буду тихо на погосте...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).