Anna Akhmatova
Dust smells of a sun-ray...

Dust smells of a sun-ray,
Girls’ breaths, — violets hold,
Freedom clings to the wild honey,
But there’s no smell to gold.

The mignonette smells of water,
Apple-tang clings to love,
But we were always taught that
Blood smells only of blood.

So it was no use the governor from Rome
Washing his hands before the howls
Of the wicked mob,
And it was in vain
That the Scottish queen washed the scarlet
Splashes from her narrow palms
In the thane’s gloomy suffocating home.

Translated by Donald Michael Thomas

Анна Ахматова
Привольем пахнет дикий мед...

Привольем пахнет дикий мед,
Пыль — солнечным лучом,
Фиалкою — девичий рот,
А золото — ничем.
Водою пахнет резеда,
И яблоком — любовь.
Но мы узнали навсегда,
Что кровью пахнет только кровь...

И напрасно наместник Рима
Мыл руки пред всем народом,
Под зловещие крики черни;
И шотландская королева
Напрасно с узких ладоней
Стирала красные брызги
В душном мраке царского дома...

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Привольем пахнет дикий мед...» на английский.
>