Anna Akhmatova
Railing of iron...

Railing of iron,
A pinewood bed,
How good that I
Need no longer be jealous.

This bed of mine is made
With sobbing and with pleading:
Now wander where you want —
And good luck to you!

The violence of words
No more assaults your hearing.
There’s no one now to burn
The candle till dawn.

We have achieved peace,
Days virtuous and pure
Are ours... You weep.
I am not worth your tears.

Translated by Daniel Weissbort

Анна Ахматова
Чугунная ограда...

Чугунная ограда,
Сосновая кровать.
Как сладко, что не надо
Мне больше ревновать.

Постель мне стелют эту
С рыданьем и мольбой;
Теперь гуляй по свету
Где хочешь. Бог с тобой!

Теперь твой слух не ранит
Неистовая речь,
Теперь никто не станет
Свечу до утра жечь.

Добились мы покою
И непорочных дней...
Ты плачешь — я не стою
Одной слезы твоей.

Стихотворение Анны Ахматовой «Чугунная ограда...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).