But I warn you
That I am alive for the last time.
Neither as sparrow, nor maple.
Nor reed, nor star,
Nor spring water,
Nor bells in a tower —
I will not embarrass people
By visiting in strange dreams
With unquenchable moans.
Но я предупреждаю вас,
Что я живу в последний раз.
Ни ласточкой, ни кленом,
Ни тростником и ни звездой,
Ни родниковою водой,
Ни колокольным звоном —
Не буду я людей смущать
И сны чужие навещать
Неутоленным стоном.
«With time, old Monkey's eyes were getting poor; / One day, she heard that Glasses were the cure. / If it was true indeed what people said, / Then her predicament was not so bad! / She got the Glasses — half a dozen frames; / And tried them on in each...»
«Blue, the color of the skies, / Was the first I recognized / Blue, its mystery beguiled / The pure senses of a child. Even now, when I am close / To my infinite repose, / When my final debts are due, / My devotion is to blue. Blue — I see a magic spell / In your eyes — those two ...»
«Some nights, as soon as I lie down, / I'm back in Russia in my dream; / My hands behind my back are bound / They're taking me to the ravine. Then I wake up, and from the chair — / Where my wrist watch always lies — / Its glowing face through darkness stares, / Like a gun muzzle in m...»
«Let me go; set me free of my shackles! / In the dark, when commotion subsides, / I'm dying; I'm drained by the battles / Within dreams of you, flowing like tides. Let the ones who at will have abandoned / Their motherland wail and complain, / They're on top; I've already descended — / ...»