Anna Akhmatova
Under an empty dwelling’s frozen roof...

Under an empty dwelling’s frozen roof,
Dead days. Here no living comes.
I read the acts of the Apostles
And the Psalms.

But the stars are blue, the hoar-frost downy,
And each meeting more wonderful,
And in the Bible a red maple leaf
Marks the pages of the Song of Songs. 

Translated by Donald Michael Thomas

Анна Ахматова
Под крышей промерзшей пустого жилья...

Под крышей промерзшей пустого жилья
Я мертвенных дней не считаю,
Читаю посланья Апостолов я,
Слова Псалмопевца читаю.
Но звезды синеют, но иней пушист,
И каждая встреча чудесней, —
А в Библии красный кленовый лист
Заложен на Песни Песней.

Стихотворение Анны Ахматовой «Под крышей промерзшей пустого жилья...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).