Anna Akhmatova
Everything is looted, spoiled, despoiled...

Everything is looted, spoiled, despoiled,
Death flickering his black wing,
Anguish, hunger – then why this
Lightness overlaying everything?

By day, cherry-scent from an unknown
Wood near the town. July
Holding new constellations, deep
At night in the transparent sky —

Nearer to filthy ruined houses
Flies the miraculous…
Nobody has ever known it,
This, always so dear to us. 

Translated by Donald Michael Thomas

Анна Ахматова
Всё расхищено, предано, продано...

Наталии Рыковой

Всё расхищено, предано, продано,
Чёрной смерти мелькало крыло,
Всё голодной тоскою изглодано,
Отчего же нам стало светло?

Днём дыханьями веет вишнёвыми
Небывалый под городом лес,
Ночью блещет созвездьями новыми
Глубь прозрачных июльских небес, —

И так близко подходит чудесное
К развалившимся грязным домам…
Никому, никому неизвестное,
Но от века желанное нам.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Всё расхищено, предано, продано...» на английский.
>