Anna Akhmatova
A Ride

My feather was brushing the top of the carriage
And I was looking into his eyes.
There was a pining in my heart
I could not recognise.

The evening was windless, chained
Solidly under a cloudbank,
As if someone had drawn the Bois de Boulogne
In an old album in black Indian ink.

A mingled smell of lilac and benzine,
A peaceful watchfulness.
His hand touched my knees
A second time almost without trembling.  

Translated by Donald Michael Thomas

Анна Ахматова
Прогулка

Перо задело о верх экипажа.
Я поглядела в глаза его.
Томилось сердце, не зная даже
Причины горя своего.

Безветрен вечер и грустью скован
Под сводом облачных небес,
И словно тушью нарисован
В альбоме старом Булонский лес.

Бензина запах и сирени,
Насторожившийся покой...
Он снова тронул мои колени
Почти не дрогнувшей рукой.

Стихотворение Анны Ахматовой «Прогулка» на английском.
(Anna Akhmatova in english).