Anna Akhmatova
A Ride

My feather brushed the carriage roof.
I was gazing into his eyes.
The pain, in my heart, I failed to know,
Caused by my own sighs.

The evening breathless, heavily-chained
Under a heavenly cloud-bank,
As in the Bois de Boulogne, stained,
In some old album, with Indian ink.

Scent of lilac and benzene,
And a quiet, guarded waiting...
With his hand he touched my knees
Again, and without trembling.

Translated by A. S. Kline
(Poets of Modernity)

Анна Ахматова
Прогулка

Перо задело о верх экипажа.
Я поглядела в глаза его.
Томилось сердце, не зная даже
Причины горя своего.

Безветрен вечер и грустью скован
Под сводом облачных небес,
И словно тушью нарисован
В альбоме старом Булонский лес.

Бензина запах и сирени,
Насторожившийся покой...
Он снова тронул мои колени
Почти не дрогнувшей рукой.

Стихотворение Анны Ахматовой «Прогулка» на английском.
(Anna Akhmatova in english).