Alexander Blok
Ein Mädchen sang im Kirchenchor...

Ein Mädchen sang im Kirchenchor
Von den Erschöpften in der Fremde,
Von Schiffen, auf dem Meer verlorn,
Von allen, deren Glück am Ende.

Es flog ihre Stimme zur Kuppel empor,
Zur Schulter weiß ein Lichtstrahl schlich,
Im Finstern sah man offnen Ohrs,
Wie's weiße Kleidchen sang im Licht.

Und alle glaubten, Freuden kämen,
Die Schiffe wärn alle im Dock vertäut,
Dass die Erschöpften in der Fremde
Sich eines hellen Daseins freun.

Die Stimme war süß, der Lichtstrahl lind,
Ganz oben nur, wo's Himmelstor liegt,
Geheimnisvoll teilnehmend weinte ein Kind.
Es wusste, keiner kehrt zurück.

Übersetzt von Eric Boerner

Александр Блок
Девушка пела в церковном хоре...

Девушка пела в церковном хоре 
О всех усталых в чужом краю, 
О всех кораблях, ушедших в море, 
О всех, забывших радость свою.

Так пел ее голос, летящий в купол, 
И луч сиял на белом плече, 
И каждый из мрака смотрел и слушал, 
Как белое платье пело в луче.

И всем казалось, что радость будет, 
Что в тихой заводи все корабли, 
Что на чужбине усталые люди 
Светлую жизнь себе обрели

И голос был сладок, и луч был тонок, 
И только высоко, у царских врат, 
Причастный тайнам, — плакал ребенок 
О том, что никто не придет назад.

Стихотворение Александра Блока «Девушка пела в церковном хоре...» на немецком.
(Alexander Blok in german).