Alexander Blok
Snow maiden

She hailed from a very distant country,
Nocturnal child of ancient times;
She had no kin to greet her entry
Not even skies with a welcome shine.

And just the Neva’s faithful sentry —
The sphinx with an indented face —
Under the blizzard, fierce and wintry
‘s reminiscent of her birthplace.

And when the tempest showers snowflakes
Upon her shoulders, hair, and breast,
Nocturnal Egypt wakes her heartache
In the midst of northern fog and mist.

My hometown, gray and distant,
Its wind and chill, and gloom and rain,
With faith — so unexplained and fervent —
She had received as her domain.

She fell in love with regal buildings,
At rest in the stillness of the night.
And peaceful cozy light in the windows
Became one with her inner sight.

She recognized its morning frown,
Its mansions, lights, and snowy twirl.
This whole unfathomable town,
She knew, unfathomable girl.

Translated by Maya Jouravel

Александр Блок
Снежная Дева

Она пришла из дикой дали —
Ночная дочь иных времён.
Её родные не встречали,
Не просиял ей небосклон.

Но сфинкса с выщербленным ликом
Над исполинскою Невой
Она встречала с лёгким вскриком
Под бурей ночи снеговой.

Бывало, вьюга ей осыпет
Звезда́ми плечи, грудь и стан, —
Всё снится ей родной Египет
Сквозь тусклый северный туман.

И город мой железно-серый,
Где ветер, дождь, и зыбь, и мгла,
С какой-то непонятной верой
Она, как царство, приняла.

Ей стали нравиться громады,
Уснувшие в ночной глуши,
И в окнах тихие лампады
Слились с мечтой её души.

Она узнала зыбь и ды́мы,
Огни, и мраки, и дома —
Весь город мой непостижимый —
Непостижимая сама.

Она дари́т мне перстень вьюги
За то, что плащ мой полон звёзд,
За то, что я в стальной кольчуге,
И на кольчуге — строгий крест.

Она глядит мне прямо в очи,
Хваля неробкого врага.
С полей её холодной ночи
В мой дух врываются снега.

Но сердце Снежной Девы немо
И никогда не примет меч,
Чтобы ремень стального шлема
Рукою страстною рассечь.

И я, как вождь враждебной рати,
Всегда закованный в броню,
Мечту торжественных объятий
В священном трепете храню.

Стихотворение Александра Блока «Снежная Дева» на английском.
(Alexander Blok in english).