Aleksandr Blok
Notte, strada, fanale, farmacia...

Notte, strada, fanale, farmacia
una luce assurda ed appannata,
pur se ancora vivrai venticinque anni —
sarà sempre così, non c’è rimedio.

Tu morirai, comincerai di nuovo,
e tutto riaccadrà, come una volta:
gelido incresparsi del canale,
Notte, farmacia, strada, fanale.

Tradotto da Angelo Maria Ripellino

Александр Блок
Ночь, улица, фонарь, аптека...

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

Стихотворение Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека...» на итальянском.
(Alexander Blok in italian).