Alexander Blok
Nacht, Straße, Drogerie, Laterne...

Nacht, Straße, Drogerie, Laterne,
Ein sinnloses und trübes Licht.
Leb' hundert Jahr' auch in die Ferne —
Es bleibt. Den Ausweg gibt es nicht.

Du stirbst — wirst neues Leben wählen
Und alles wiederholt sich wie
Die Nacht, mit Eis auf den Kanälen,
Laterne, Straße, Drogerie.

Übersetzt von Vera Jahnke

Александр Блок
Ночь, улица, фонарь, аптека...

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

Стихотворение Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека...» на немецком.
(Alexander Blok in german).