Alexander Blok
Let the dawn keep shining out...

Let the dawn keep shining out,
Let the warbler sing at night,
How I wish I was allowed
To embrace and hold you tight!

Our boat will float with blessing
In the canes with rustling leaves,
You will cling to me, caressing,
Heated passion on your lips.

Sing, my love, and let the air
Flow with the amazing song,
You're more beautiful and fair
Than the bird that sings along.

Translated by Alec Vagapov

Александр Блок
Пусть рассвет глядит нам в очи...

Пусть рассвет глядит нам в очи,
Соловей поет ночной,
Пусть хоть раз во мраке ночи
Обовью твой стан рукой.

И челнок пойдет, качаясь
В длинных темных камышах,
Ты прильнешь ко мне, ласкаясь,
С жаркой страстью на устах.

Пой любовь, пусть с дивной песней
Голос льется все сильней,
Ты прекрасней, ты прелестней,
Чем полночный соловей!..

Перевод стихотворения Александра Блока «Пусть рассвет глядит нам в очи...» на английский.
>