That girl there, little more than a child,
Neither blushes, nor yet casts down her eyes,
But, as she draws nearer,
Observes me with a dark, inscrutable stare.
Had I the fancy for it,
I’d spend the rest of my days in Settignano;
I’d sit by the wind-torn stone of Septimus Severus,
I’d gaze at the sunlight spilling over the cobblestones,
And at the beautiful neck and shoulders
Of the not-so-beautiful girl under the trembling poplar trees.
Вот девушка, едва развившись,
Еще не потупляясь, не краснея,
Непостижимо черным взглядом
Смотрит мне навстречу.
Была бы на то моя воля,
Просидел бы я всю жизнь в Сеттиньяно,
У выветрившегося камня Септимия Севера.
Смотрел бы я на камни, залитые солнцем,
На красивую загорелую шею и спину
Некрасивой женщины под дрожащими тополями.