Afanasy Fet
At a fireplace

At dusk a dying out coal
Is twinkling with transparent blinks,
The way a moth on a poppy’s bowl
Flaps azure with its weightless wings.

Successions of mixed apparitions
Attract the tired out eye,
Some images as premonitions
Along the ash are flying by.

The bygone happiness, unprompted,
Arises tender with ardours;
And soul lies that all’s not wanted
For what it so deeply mourns.

Translated by Vyacheslav Chistyakov

Афанасий Фет
У камина

Тускнеют угли. В полумраке
Прозрачный вьётся огонёк.
Так плещет на багряном маке
Крылом лазурным мотылёк.

Видений пёстрых вереница
Влечёт, усталый теша взгляд,
И неразгаданные лица
Из пепла серого глядят.

Встаёт ласкательно и дружно
Былое счастье и печаль,
И лжёт душа, что ей не нужно
Всего, чего глубо́ко жаль.

Стихотворение Афанасия Фета «У камина» на английском.
(Afanasy Fet in english).