Yuri Levitansky
It doesn’t matter where I’ve been...

It doesn’t matter where I’ve been
So long ago, it’s all unseen.
I don’t remember days of fight,
The rivers we have overrun.
I’m soldier unidentified,
I am a private, no one.
I am a bullet’s undershoot,
I’m January’s gory ice,
And I am stuck there for good,
Like those amber-captured flies.

It doesn’t matter where I’ve been,
It’s over, it is all unseen.
I don’t remember days and all,
I can’t recall landmarks of war,
I am a driven horse’s fall,
I am a wounded friend’s implore.
I am a jiff of unlived day,
I am Eternal fire’s flame.
I am a battle far away,
I am a flame of cartridge case.

It doesn’t matter where I’ve been,
In that “to be or not to be”.
I almost cannot recall,
I want it all to be unseen.
I haven’t taken part in war,
The war has taken part in me.
And the Eternal fire glow
Throws its shadow on my cheeks.

And I can’t take myself apart
From those years and from that war.
And from that winter, those snows
I cannot be healed anymore.
And from that winter and that land
Impossible to separate.
And snow’s covering the land —
My footprints cannot be discerned.  

Translated by Irina Sokolova

Юрий Левитанский
Ну что с того, что я там был...

Ну что с того, что я там был.
Я был давно. Я все забыл.
Не помню дней. Не помню дат.
Ни тех форсированных рек.

(Я неопознанный солдат.
Я рядовой. Я имярек.
Я меткой пули недолет.
Я лед кровавый в январе.
Я прочно впаян в этот лед —
я в нем, как мушка в янтаре.)

Но что с того, что я там был.
Я все избыл. Я все забыл.
Не помню дат. Не помню дней.
Названий вспомнить не могу.

(Я топот загнанных коней.
Я хриплый окрик на бегу.
Я миг непрожитого дня.
Я бой на дальнем рубеже.
Я пламя Вечного огня
и пламя гильзы в блиндаже.)

Но что с того, что я там был,
в том грозном быть или не быть.
Я это все почти забыл.
Я это все хочу забыть.
Я не участвую в войне —
она участвует во мне.
И отблеск Вечного огня
дрожит на скулах у меня.

(Уже меня не исключить
из этих лет, из той войны.
Уже меня не излечить
от той зимы, от тех снегов.
И с той землей, и с той зимой
уже меня не разлучить,
до тех снегов, где вам уже
моих следов не различить.)

Но что с того, что я там был!..

Стихотворение Юрия Левитанского «Ну что с того, что я там был...» на английском.
(Yuri Levitansky in english).