Vladimir Mayakovsky
Our March

Beat on the street the march of rebellion,
sweeping over the heads of the proud;
we, the flood of a second deluge,
shall wash the world like a bursting cloud.

Days are a bright steed.
Years drag glum.
Our great god is Speed!
Our heart a bellowing drum!

What is richer than our colours?
Can we be caught by the bullet’s sting?
For rifles and bayonets we have ballads.
Our gold is our voices’ ring!

Green meadows grow.
Days burst by.
Rainbow, curve your bow!
Hurrying horses, fly!

See, heaven above us is bored with the stars!
But without its help our songs will thrive.
Hey, you, Great Bear, demand there
we be lifted to heaven alive!

Sing! Drink sweet!
Our veins flow Spring!
Beat, heart, beat!
Breast of brass, ring!

Translated by Joseph Freeman

Владимир Маяковский
Наш марш

Бейте в площади бунтов топот!
Выше, гордых голов гряда!
Мы разливом второго потопа
перемоем миров города.

Дней бык пег.
Медленна лет арба.
Наш бог бег.
Сердце наш барабан.

Есть ли наших золот небесней?
Нас ли сжалит пули оса?
Наше оружие — наши песни.
Наше золото — звенящие голоса.

Зеленью ляг, луг,
выстели дно дням.
Радуга, дай дуг
лет быстролётным коням.

Видите, скушно звезд небу!
Без него наши песни вьем.
Эй, Большая Медведица! требуй,
чтоб на небо нас взяли живьем.

Радости пей! Пой!
В жилах весна разлита.
Сердце, бей бой!
Грудь наша — медь литавр.

Стихотворение Владимира Маяковского «Наш марш» на английском.
(Vladimir Mayakovsky in english).