Vladimir Mayakovsky
Our March

Tramp squares with rebellious treading!
Up heads! As proud peaks be seen!
In the second flood we are spreading
Every city on earth will be clean.

Pied days plod.
Slowly the years’ waggons come.
Speed’s our god.
Hearts are beating a drum.

What gold is than ours diviner?
Can the waspy bullets sting?
Than our songs no weapons are finer.
Our gold is in shouts that ring.

Green let the grass grow,
Covering days past.
Rainbow, gleam, glow.
Let galloping years travel fast.

Do not look to the stars or bother;
Without them our singing shall blow.
Oh, ask, Great Bear, our mother,
That alive to the stars we go!

Drink of delight I Drink I Shout!
Veins with the spring-flood thrumming.
Hearts up ! Strike out!
Our breasts are brass cymbals drumming.

Translated by Cecil Maurice Bowra

Владимир Маяковский
Наш марш

Бейте в площади бунтов топот!
Выше, гордых голов гряда!
Мы разливом второго потопа
перемоем миров города.

Дней бык пег.
Медленна лет арба.
Наш бог бег.
Сердце наш барабан.

Есть ли наших золот небесней?
Нас ли сжалит пули оса?
Наше оружие — наши песни.
Наше золото — звенящие голоса.

Зеленью ляг, луг,
выстели дно дням.
Радуга, дай дуг
лет быстролётным коням.

Видите, скушно звезд небу!
Без него наши песни вьем.
Эй, Большая Медведица! требуй,
чтоб на небо нас взяли живьем.

Радости пей! Пой!
В жилах весна разлита.
Сердце, бей бой!
Грудь наша — медь литавр.

Стихотворение Владимира Маяковского «Наш марш» на английском.
(Vladimir Mayakovsky in english).