Vladimir Mayakovsky
It`s the same with me

Fleets! Even fleets rush to the port.
The train — even the train speeds to the station.
But I’m being pulled to you all the more
since I love you! —
and I haven’t got patience.
Pushkin’s knight goes down into his vault
to marvel and joyfully gape at it all.
It is thus,
I return to you,
my beloved, —
to stare at my heart,
for I know that you’ll have it.
When people come home,
they feel happy and free.
They wash their dirty hands and shave.
Don’t you know
it’s exactly the same
with me —
when returning to you,
I come home, all the same.
The earthy man is laid into earth.
In the end, we have to return to our ends.
Thus I
reach back for you with all of my verve,
just as soon as we part,
separating our hands. 

Translated by Andrey Kneller

Владимир Маяковский
Так и со мной

Флоты — и то стекаются в гавани.
Поезд — и то к вокзалу гонит.
Ну а меня к тебе и подавней —
я же люблю! —
тянет и клонит.
Скупой спускается пушкинский рыцарь
подвалом своим любоваться и рыться.
Так я
к тебе возвращаюсь, любимая.
Моё это сердце,
любуюсь моим я.
Домой возвращаетесь радостно.
Грязь вы
с себя соскребаете, бреясь и моясь.
Так я
к тебе возвращаюсь, —
к тебе идя,
не иду домой я?!
Земных принимает земное лоно.
К конечной мы возвращаемся цели.
Так я
к тебе
тянусь неуклонно,
еле расстались,
развиделись еле.

Стихотворение Владимира Маяковского «Так и со мной» на английском.
(Vladimir Mayakovsky in english).