Valery Bryusov
The Stonecutter

— Stonecutter, stonecutter, aproned in white,
What are you building? for whom?
— Hey, do not trouble us. We must build right.
From this a prison will come.

— Stonecutter, stonecutter, levelling true,
What man inside it will grieve?
— Neither your brother, O rich man, nor you;
You’ll never learn how to thieve.

— Stonecutter, stonecutter, who will it be
Weeps thro’ the night wide-awake?
— Maybe my son will, a workman like me.
Such is the load that we take.

— Stonecutter, stonecutter, will his thought rest
On them who built this before?
— Hey, look, a ladder’s no place for a jest!
We know it all. Say no more.

Translated by Cecil Maurice Bowra

Валерий Брюсов
Каменщик

— Каменщик, каменщик в фартуке белом,
Что ты там строишь? кому?

— Эй, не мешай нам, мы заняты делом,
Строим мы, строим тюрьму.

— Каменщик, каменщик с верной лопатой,
Кто же в ней будет рыдать?

— Верно, не ты и не твой брат, богатый.
Незачем вам воровать.

— Каменщик, каменщик, долгие ночи
Кто ж проведет в ней без сна?

— Может быть, сын мой, такой же рабочий.
Тем наша доля полна.

— Каменщик, каменщик, вспомнит, пожалуй,
Тех он, кто нес кирпичи!

— Эй, берегись! под лесами не балуй...
Знаем всё сами, молчи!

Стихотворение Валерия Брюсова «Каменщик» на английском.
(Valery Bryusov in english).