Serge Essenine
Tu ne me plains pas, ne m`aimes pas...

Tu ne me plains pas, ne m'aimes pas
Peut-etre, ne suis-je guere beau?
Tu te pames de passion te detournant,
Baissant tes mains sur mes epaules.

Tu es si jeune, la bouche sensuelle,
Je ne suis ni tendre, ni brutal envers toi
Combien d’autres as-tu caresse, ma belle?
Savais-tu combien de mains autrefois?

Je sais: ils ont passe comme des ombres,
Ne touchant pas le feu de ton ame
Tu t’asseyais sur les genoux d'autres,
Et voila! — tu es tout pres de moi.

Laisses tes yeux charmes mi-clos.
Penses-tu a quelqu'un d'autre, tiens?
Et moi-meme, je ne t’aime pas trop fort,
Me noyant dans mes pensees lointaines.

N'appelles pas l’ardeur comme le destin!
La passion violante est si legere —
Nous sourirons abandonnant nos liens
Comme par hasard nous nous sommes rencontres.

Tu suivras ton chemin epineux
Tes jours prolonges seront sans joie,
Mais je te prie: ne touches pas les puceaux,
Et n’attires pas ceux qui ne brulaient pas.

Un jour, quand tu partiras en balade
Parlant d'amour avec ton amoureux,
Peut-etre je ferai une promenade,
Nous nous rencontrerons de nouveau.

Et te tournant vers ton ami ardent
Penchant legerement ta taille svelte,
Tu me diras tranquillement: «Bonsoir...»
Je repondrai: «Bonsoir, mademoiselle».

Rien ne derangera mon ame silencieuse
Rien ne suscitera le frisson trouble —
Qui aimait ne peut plus etre amoureux,
C’est impossible allumer celui qui est brule.

Traduit par Alla Kotchoubey
(stihi.ru)

Сергей Есенин
Ты меня не любишь, не жалеешь...

Ты меня не любишь, не жалеешь,
Разве я немного не красив?
Не смотря в лицо, от страсти млеешь,
Мне на плечи руки опустив.

Молодая, с чувственным оскалом,
Я с тобой не нежен и не груб.
Расскажи мне, скольких ты ласкала?
Сколько рук ты помнишь? Сколько губ?

Знаю я — они прошли, как тени,
Не коснувшись твоего огня,
Многим ты садилась на колени,
А теперь сидишь вот у меня.

Пусть твои полузакрыты очи,
И ты думаешь о ком-нибудь другом,
Я ведь сам люблю тебя не очень,
Утопая в дальнем дорогом.

Этот пыл не называй судьбою,
Легкодумна вспыльчивая связь,—
Как случайно встретился с тобою,
Улыбнусь, спокойно разойдясь.

Да и ты пойдешь своей дорогой
Распылять безрадостные дни,
Только нецелованных не трогай,
Только негоревших не мани.

И когда с другим по переулку
Ты пройдешь, болтая про любовь,
Может быть, я выйду на прогулку,
И с тобою встретимся мы вновь.

Отвернув к другому ближе плечи
И немного наклонившись вниз,
Ты мне скажешь тихо: «Добрый вечер…»
Я отвечу: «Добрый вечер, miss».

И ничто души не потревожит,
И ничто ее не бросит в дрожь, —
Кто любил, уж тот любить не может,
Кто сгорел, того не подожжешь.

Стихотворение Сергея Есенина «Ты меня не любишь, не жалеешь...» на французском.
(Sergey Esenin in french).