Sergey Esenin
To Kachalov’s Dog

Give me your paw, Jim, for good luck.
I’ve never seen such paws – not ever.
Let’s sit beneath the moon and bark
at all this boring, noiseless weather.
Give me your paw, Jim, for good luck.
But please, old boy – don’t lick, don’t lick.
Just try and get this simple thing.
Friend, you don’t know what life is like,
and don’t know what it takes to live.
Your master’s kind and widely known;
you’ve had so many guests before –
and, smiling, every one has longed
to pet you, touch your velvet fur.
In your dog’s way, you’re bloody handsome,
with such a kind and trusting face.
And, needing nobody’s permission,
just like a drunk, you kiss and kiss.
Dear Jim, among your guests you’ve had
some of all sorts, some out of sorts.
But she – most silent and most sad –
has she happened to call round, old sport?
If she does come, I give you a command.
Since I’ll be gone, please stare into her eyes
and tenderly, for me, please lick her hand –
for all my faults – and faults that weren’t my fault.

Translated by Boris Dralyuk

Сергей Есенин
Собаке Качалова

Дай, Джим, на счастье лапу мне,
Такую лапу не видал я сроду.
Давай с тобой полаем при луне
На тихую, бесшумную погоду.

Дай, Джим, на счастье лапу мне.
Пожалуйста, голубчик, не лижись.
Пойми со мной хоть самое простое.
Ведь ты не знаешь, что такое жизнь,
Не знаешь ты, что жизнь на свете стоит.

Хозяин твой и мил и знаменит,
И у него гостей бывает в доме много,
И каждый, улыбаясь, норовит
Тебя по шерсти бархатной потрогать.

Ты по-собачьи дьявольски красив,
С такою милою доверчивой приятцей.
И, никого ни капли не спросив,
Как пьяный друг, ты лезешь целоваться.

Мой милый Джим, среди твоих гостей
Так много всяких и невсяких было.
Но та, что всех безмолвней и грустней,
Сюда случайно вдруг не заходила?

Она придёт, даю тебе поруку.
И без меня, в её уставясь взгляд,
Ты за меня лизни ей нежно руку
За всё, в чём был и не был виноват.

Стихотворение Сергея Есенина «Собаке Качалова» на английском.
(Sergey Esenin in english).