Sergey Esenin
The Night

The river quietly dreams.
Dark forest stands still.
Crake doesn’t scream.
And nightingales don’t trill.

It’s a night of silence.
The rill hardly makes a sound,
While moon’s brilliance
Silvers everything around.

Silver shines the river.
Silver shines the rill.
Silver shines and shivers
Dewy grass on the hill.

Night. Just silence.
All nature sleeps, safe and sound,
While moon’s brilliance
Silvers everything around.

Translated by K. M. W. Klara

Сергей Есенин
Ночь

Тихо дремлет река.
Тёмный бор не шумит.
Соловей не поёт
И дергач не кричит.

Ночь. Вокруг тишина.
Ручеёк лишь журчит.
Своим блеском луна
Всё вокруг серебрит.

Серебрится река.
Серебрится ручей.
Серебрится трава
Орошённых степей.

Ночь. Вокруг тишина.
В природе все спит.
Своим блеском луна
Всё вокруг серебрит.

Стихотворение Сергея Есенина «Ночь» на английском.
(Sergey Esenin in english).