To L. I. Kashina
Head of green tresses
And maiden breast,
Why on the pond, birch,
Your gaze do you rest?
What does the wind whisper,
Sand intone?
In your braid-boughs will you
Set a moon-comb?
Your secret wood-thoughts
Disclose to me!
I love your sad tones
On autumn eve.
"Curious friend," in reply
The birch said,
"Tears here by starlight
A shepherd shed.
"The moon cast shadows
Beneath green trees.
He held me, clasping
My bare knees.
"And sighed, as my branches
Rustled above:
Till next year's cranes come
Farewell, my love!'"
Л. И. Кашиной
Зеленая прическа,
Девическая грудь.
О тонкая березка,
Что загляделась в пруд?
Что шепчет тебе ветер?
О чем звенит песок?
Иль хочешь в косы-ветви
Ты лунный гребешок?
Открой, открой мне тайну
Твоих древесных дум,
Я полюбил — печальный
Твой предосенний шум.
И мне в ответ березка:
«О любопытный друг,
Сегодня ночью звездной
Здесь слезы лил пастух.
Луна стелила тени,
Сияли зеленя.
За голые колени
Он обнимал меня.
И так, вдохнувши глубко,
Сказал под звон ветвей:
„Прощай, моя голубка,
До новых журавлей“».