Sergey Esenin
On such a night the senses reel...

On such a night the senses reel.
I cannot sleep. The moon how splendid!
A youthfulness at heart I feel
Though well I know my youth has ended.

Companion of years grown chill,
Do not describe as love our toying,
But rather let the moonlight fill
The room here, every shade destroying.

Let moonbeams every detail of
Distorted features mark here boldly:
Since you did not feel any love,
You shall not mind love growing colder.

The human heart can love but once.
No bond of love our hearts is linking:
In vain do lindens plead with us,
Their feet in snowdrifts deeply sinking.

Full well I know, and so do you,
That this blue glow the moon is casting
Present no blossom to our view
But snow and hoarfrost everlasting.

And we ceased loving long ago.
You loved not me, I loved another.
We nothing prize, but make a show
Of love we neither feel nor suffer.

Enfold me though within your arms,
Caress and kiss me, sweet and clever,
That I may dream of spring-month charms
And of the one I love forever.

Translated by Peter Tempest

Сергей Есенин
Какая ночь! Я не могу...

Какая ночь! Я не могу…
Не спится мне. Такая лунность!
Еще как будто берегу
В душе утраченную юность.

Подруга охладевших лет,
Не называй игру любовью.
Пусть лучше этот лунный свет
Ко мне струится к изголовью.

Пусть искаженные черты
Он обрисовывает смело, —
Ведь разлюбить не сможешь ты,
Как полюбить ты не сумела.

Любить лишь можно только раз.
Вот оттого ты мне чужая,
Что липы тщетно манят нас,
В сугробы ноги погружая.

Ведь знаю я и знаешь ты,
Что в этот отсвет лунный, синий
На этих липах не цветы —
На этих липах снег да иней.

Что отлюбили мы давно,
Ты — не меня, а я — другую,
И нам обоим все равно
Играть в любовь недорогую.

Но все ж ласкай и обнимай
В лукавой страсти поцелуя,
Пусть сердцу вечно снится май
И та, что навсегда люблю я.

Стихотворение Сергея Есенина «Какая ночь! Я не могу...» на английском.
(Sergey Esenin in english).