Sergey Esenin
Letter to a Woman

You remember,
Of course you remember it all.
You remember
How I stood by the wall,
How you walked nervously around the room
Throwing sharp words
In my face.

You said
It was time to part ways,
That you had had enough
Of my manic life,
That it was time for you to be serious
And for me
To continue my downhill slide.

My love!
You didn’t love me.
You didn’t know that surrounded
By the vast crowd of humanity
I was like a horse whipped
Into a lather by a bold rider.

You didn’t know
I was in a thick fog,
In a routine shattered by a storm
And suffered because I couldn’t see
Where fateful events were carrying us.

Face to face,
You cannot see the face.
Great things must be seen at a distance.
When the sea boils,
The ship is in a sad state.

The earth is a ship!
But suddenly someone sent her,
With a grand gesture, straight
Into the thick of storms and blizzards
In quest for new life, new glory.

And who among us, standing on its wide deck,
Never fell, never barfed, never cussed?
There are few with such evolved souls
That they never faltered through all the rocking.

In those days I, too,
Was drowning in noise
But, knowing well my work,
Went down into the hold of the ship
To avoid the human vomit.

That hold was
A Russian tavern.
And I slouched over a glass
To drive myself
Into a drunken stupor,
Mourning no one.

My love!
I tormented you,
Your tired eyes
Filled with anguish to see me
Shamelessly wasting myself
In scandals in front of you.

But you didn’t know
That in the thick fog,
In a routine exploded by a storm
I suffered because
I couldn’t see
Where the fateful events were carrying us.



Now years have passed,
I’m at another age.
I feel and think differently.
Drinking festive wine, I declare:
Glory and praise to the captain!

Today
I’m full of tender feelings.
I’ve recalled your gloomy fatigue.
And so
I rush to tell you
What I was like
And what I have become.

My love!
I’m happy to say
I didn't fall off a cliff.
Now, in the Soviet land,
I’m the fiercest fellow traveler.

I’m not the same
I was then.
I wouldn’t torment you now
The way I used to.
I’m ready to carry the banner
Of freedom and glorious labor
All the way to the English Channel.

Forgive me...
I know: you are not the same—
You’re living
With a serious, smart husband.
You don’t need our drudgery
And you certainly
Don’t need me.

Live the way
Your star tells you to
Under the foliage
Of your renovated gazebo.
With regards,
Remembering you always,
Your acquaintance,
Sergei Esenin. 

Translated by Anton Yakovlev

Сергей Есенин
Письмо к женщине

Вы помните,
Вы всё, конечно, помните,
Как я стоял,
Приблизившись к стене,
Взволновано ходили вы по комнате
И что-то резкое
В лицо бросали мне.

Вы говорили:
Нам пора расстаться,
Что вас измучила
Моя шальная жизнь,
Что вам пора за дело приниматься,
А мой удел —
Катиться дальше вниз.

Любимая!
Меня вы не любили.
Не знали вы, что в сонмище людском
Я был, как лошадь, загнанная в мыле,
Пришпоренная смелым ездоком.

Не знали вы,
Что я в сплошном дыму,
В разворочённом бурей быте
С того и мучаюсь, что не пойму —
Куда несёт нас рок событий.

Лицом к лицу
Лица не увидать.
Большое видится на расстояньи.
Когда кипит морская гладь,
Корабль в плачевном состояньи.

Земля — корабль!
Но кто-то вдруг
За новой жизнью, новой славой
В прямую гущу бурь и вьюг
Её направил величаво.

Ну кто ж из нас на палубе большой
Не падал, не блевал и не ругался?
Их мало, с опытной душой,
Кто крепким в качке оставался.

Тогда и я
Под дикий шум,
Но зрело знающий работу,
Спустился в корабельный трюм,
Чтоб не смотреть людскую рвоту.

Тот трюм был —
Русским кабаком.
И я склонился над стаканом,
Чтоб не страдая ни о ком,
Себя сгубить,
В угаре пьяном.

Любимая!
Я мучил вас,
У вас была тоска
В глазах усталых:
Что я пред вами напоказ
Себя растрачивал в скандалах.

Но вы не знали,
Что в сплошном дыму,
В разворочённом бурей быте
С того и мучаюсь,
Что не пойму,
Куда несёт нас рок событий…



Теперь года прошли,
Я в возрасте ином.
И чувствую и мыслю по-иному.
И говорю за праздничным вином:
Хвала и слава рулевому!

Сегодня я
В ударе нежных чувств.
Я вспомнил вашу грустную усталость.
И вот теперь
Я сообщить вам мчусь,
Каков я был
И что со мною сталось!

Любимая!
Сказать приятно мне:
Я избежал паденья с кручи.
Теперь в Советской стороне
Я самый яростный попутчик.

Я стал не тем,
Кем был тогда.
Не мучил бы я вас,
Как это было раньше.
За знамя вольности
И светлого труда
Готов идти хоть до Ла-Манша.

Простите мне…
Я знаю: вы не та —
Живёте вы
С серьёзным, умным мужем;
Что не нужна вам наша маета,
И сам я вам
Ни капельки не нужен.

Живите так,
Как вас ведёт звезда,
Под кущей обновлённой сени.
С приветствием,
Вас помнящий всегда
Знакомый ваш
‎Сергей Есенин.

Перевод стихотворения Сергея Есенина «Письмо к женщине» на английский.
>