Sergey Esenin
Let`s sit down here, my dearest...

Let's sit down here, my dearest,
Look and see how much I care.
I will listen to the tempest
Under your submissive stare.

All this golden vegetation
And this fair lock of hair, —
They have come just like salvation
Of the loafer free of care.

Long ago I left my village
With the blooming fields and thicket,
Tempted by the city image
And the life of fame, so wicked.

So I buried in oblivion
Orchard, summer I enjoyed
Where I, to the frogs' singing,
Raised myself to be a poet.

Autumn with the golden branches...
Maple, lime-trees, taking pleasure,
Stick their twigs inside, like clutches,
Searching for someone they treasure.

They are gone, our dear losses,
In the homely yard the crescent
Marks with beams of light on crosses
That we'll join them in the basement.

Going trough the troubles wholly
We shall go like this to welkin.
All the winding roads are only
For the living beings welcome.

Come, sit down here , my dearest,
Let me look into your face.
I will listen to the tempest
Under your submissive gaze.

Translated by Alec Vagapov

Сергей Есенин
Дорогая, сядем рядом...

Дорогая, сядем рядом,
Поглядим в глаза друг другу.
Я хочу под кротким взглядом
Слушать чувственную вьюгу.

Это золото осеннее,
Эта прядь волос белесых —
Всё явилось, как спасенье
Беспокойного повесы.

Я давно мой край оставил,
Где цветут луга и чащи.
В городской и горькой славе
Я хотел прожить пропащим.

Я хотел, чтоб сердце глуше
Вспоминало сад и лето,
Где под музыку лягушек
Я растил себя поэтом.

Там теперь такая ж осень...
Клён и липы в окна комнат,
Ветки лапами забросив,
Ищут тех, которых помнят.

Их давно уж нет на свете.
Месяц на простом погосте
На крестах лучами метит,
Что и мы придём к ним в гости,

Что и мы, отжив тревоги,
Перейдём под эти кущи.
Все волнистые дороги
Только радость льют живущим.

Дорогая, сядь же рядом,
Поглядим в глаза друг другу.
Я хочу под кротким взглядом
Слушать чувственную вьюгу.

Стихотворение Сергея Есенина «Дорогая, сядем рядом...» на английском.
(Sergey Esenin in english).