«Se alza el camino desde puente hacia el monte. / ¡Qué lástima!, justo en la cima... / Yacen las ruinas de la catedral, / Como si la Rus se echara a dormir hace un rato. ¡La antigua Rus! ¡Acaso no son aquellos años / Cuando en nuestro pecho / Fue amamantada la efigie de la libertad, ...»
«O, do the Russians long for war? / Ask of the stillness evermore, / Ask of the field, or ask the breeze, / And ask the birch and poplar trees. / / Ask of the soldiers who now lie / Beneath the birch trees and the sky, / And let their sons tell you once more / Whether the Russians...»
«Hendakkah Rusia berperang? / Tanyakan kau kesunyian. / Tanyakan sawah dan ladang, / Tanyakan pohon yang rendang. / Tanyakan kau perajurit / Yang dikuburkan di tanah. / Dan anak mereka menjawab: / Hendakkah Rusia, / Hendakkah Rusia, / Hendakkah Rusia berperang. Tak hanya demi tanah...»
«¿Querrían los rusos la guerra? / al gris silencio, preguntad, / al álamo y al abedul, / -a los soldados, preguntad-, / que yacen solos en sus tumbas, / sus hijos les responderán / por qué no quieren los rusos la guerra. ¿Querrían los rusos, / querrían los rusos, / querrían ...»