Serguéi Yesenin
Noche de luna, mi azulada noche...

Noche de luna, mi azulada noche,
Hubo un tiempo en que fui bello y fui joven.

Tan sin retorno todo, tan fugaz,
Todo se fue, tan lejos, ya es pasado…

Ojo apagado, corazón helado,
¡Azul felicidad! ¡Noche lunar!

Traducido por Pablo Anadón
(El trabajo de las horas)

Сергей Есенин
Вечером синим, вечером лунным...

Вечером синим, вечером лунным
Был я когда-то красивым и юным.

Неудержимо, неповторимо
Все пролетело… далече… мимо…

Сердце остыло, и выцвели очи…
Синее счастье! Лунные ночи!

Стихотворение Сергея Есенина «Вечером синим, вечером лунным...» на испанском.
(Sergey Esenin in spanish).