Osip Mandelshtam
Today is an ominous day...

Today is an ominous day:
Grasshoppers singing is down
And shadow of rocks far away
Is darker than coroner's gown.

There's jingle of shimmering arrows
And screams of crows grown wise,
I dream of terrible sorrows
Moment past moment flies.

Move skeins of events apart
Break through the earth's cage
Rebelling anthem impart
The copper of secret rage!

The pendulum on the clock
Of souls is strict, swings with hate,
And ominous is the knock
Of fate on the secret gate.

Translated by Ilya Shambat

Осип Мандельштам
Сегодня дурной день...

Сегодня дурной день:
Кузнечиков хор спит,
И сумрачных скал сень —
Мрачней гробовых плит.

Мелькающих стрел звон
И вещих ворон крик...
Я вижу дурной сон,
За мигом летит миг.

Явлений раздвинь грань,
Земную разрушь клеть,
И яростный гимн грянь —
Бунтующих тайн медь!

О, маятник душ строг —
Качается глух, прям,
И страстно стучит рок
В запретную дверь к нам...

Стихотворение Осипа Мандельштама «Сегодня дурной день...» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).