Osip Mandelshtam
The huge pond`s clear blackness shows...

The huge pond's clear blackness shows
A window, languidly white;
Why is my heartbeat so slow
With a constant dragging weight?

So heavy it sinks — it yearns
For the cozy mud, and then
Like a buoyant straw, it returns
And floats on the surface again.

Feign tenderness, stand by the pillow,
Sing your life to sleep till its end,
As in legends, indulge your sorrow,
Treat proud ennui as your friend.

Translated by Robert Tracy
(Osip Mandelstam`s Stone. Princeton University Press. 1981)

Осип Мандельштам
В огромном омуте прозрачно и темно...

В огромном омуте прозрачно и темно,
И томное окно белеет;
А сердце, отчего так медленно оно
И так упорно тяжелеет?

То всею тяжестью оно идет ко дну,
Соскучившись по милом иле,
То, как соломинка, минуя глубину
Наверх всплывает без усилий.

С притворной нежностью у изголовья стой
И сам себя всю жизнь баюкай,
Как небылицею своей томись тоской
И ласков будь с надменной скукой.

Стихотворение Осипа Мандельштама «В огромном омуте прозрачно и темно...» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).