Osip Mandelshtam
On a pearl shuttle you spin...

On a pearl shuttle you spin
A thread of silk so fragile
Come forth, you fingers agile,
Lesson in charms begin.

Movements of arms about
Their ebbs and flows in flight —
To cause some solar fright
You cast a charm, no doubt

When your broad hand's on fire
Like shell grows still and fades,
Or quenches, runs toward shades,
Or morphs into pink fire.

Translated by Ilya Shambat

Осип Мандельштам
На перламутровый челнок...

На перламутровый челнок
Натягивая шелка нити,
О пальцы гибкие, начните
Очаровательный урок!

Приливы и отливы рук...
Однообразные движенья...
Ты заклинаешь, без сомненья,
Какой-то солнечный испуг,

Когда широкая ладонь,
Как раковина, пламенея,
То гаснет, к теням тяготея,
То в розовый уйдет огонь!.. 

Стихотворение Осипа Мандельштама «На перламутровый челнок...» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).