My quiet sleep.
My seep at every minute —
invisible, bewitched wood.
A dusky rustle skimming in it
like silky curtains' swishing mood.
In hectic meetings,
reckless bustles
and at the cross-roads of astonished eyes
Invisible and isoteric rustles
like burning ashes — fall and rise.
And as a misty cloud clothes a face
and whispered words die down on the lips
It seems — a frightned bird in twilight lace
through bushes whips.
Мой тихий сон, мой сон ежеминутный,
Невидимый завороженный лес,
Где носится какой-то шорох смутный,
Как дивный шелест шелковых завес?
В туманных встречах и безумных спорах,
На перекрестке удивленных глаз
Невидимый и непонятный шорох
Как пепел вспыхнул и уже погас.
И как туманность одевает лица,
И слово замирает на устах,
И кажется: испуганная птица
Метнулась в вечереющих кустах.