Osip Mandelshtam In a light shawl, you suddenly slipped...
In a light shawl, you suddenly slipped
Out of the shadowed hall —
We disturbed no one at all
Nor woke the servants up...
Translated by Robert Tracy
(Osip Mandelstam`s Stone. Princeton University Press. 1981)
Осип Мандельштам Из полутемной залы, вдруг...
Из полутемной залы, вдруг,
Ты выскользнула в легкой шали —
Мы никому не помешали,
Мы не будили спящих слуг...
Стихотворение Осипа Мандельштама «Из полутемной залы, вдруг...» на английском. (Osip Mandelshtam in english).
From the pool of light, suddenly..., by A. S. Kline From the pool of light, suddenly, /
you slipped out in a thin shawl — /
we disturbed no one at all, /
roused not a serva...
From the semi-dark hall, suddenly..., by D. Smirnov-Sadovsky From the semi-dark hall, suddenly, /
You slipped out in a weightless shawl — /
We disturbed no one, /
We did not wake th...
Out of a half-lit room, at once..., by Maya Jouravel Out of a half-lit room, at once, /
Shrouded in zephyr, you dashed out ready. /
We didn’t trouble anybody, /
We did not w...
Suddenly in a light shawl..., by David McDuff Suddenly in a light shawl /
you slipped out of the half-darkened hall — /
we disturbed no one, /
we did not wake the sle...