Nikolay Zabolotsky
The face of the horse

Animals do not sleep. At night
They stand over the world like a stone wall.

The cow’s retreating head
Rustles the straw with its smooth horns,
The rocky brow a wedge
Between age-old cheekbones,
And the mute eyes
Turning sluggishly.

There’s more intelligence and beauty in the horse’s face.
He hears the talk of leaves and stones.
Intent, he knows the animal’s cry
And the nightingale’s song in the copse.

And knowing all, to whom may he recount
His wonderful visions?
The night is hushed. In the dark sky
Constellations rise.
The horse stands like a knight keeping watch,
The wind plays in his light hair,
His eyes burn like two huge worlds,
And his mane lifts like the imperial purple.

And if a man should see
The horse’s magical face,
He would tear out his own impotent tongue
And give it to the horse. For
This magical creature is surely worthy of it.

Then we should hear words.
Words large as apples. Thick
As honey or buttermilk.
Words which penetrate like flame
And, once within the soul, like the fire in some hut,
Illuminate its wretched trappings,
Words which do not die
And which we celebrate in song.

But now the stable is empty,
The trees have dispersed.
Pinch-faced morning has swaddled the hills,
Unlocked the fields for work.
And the horse, caged within its shafts,
Dragging a covered wagon,
Gazes out of its meek eyes
Upon the enigmatic, stationary world.

Translated by Daniel Weissbort

Николай Заболоцкий
Лицо коня

Животные не спят. Они во тьме ночной
Стоят над миром каменной стеной.

Рогами гладкими шумит в соломе
Покатая коровы голова.
Раздвинув скулы вековые,
Ее притиснул каменистый лоб,
И вот косноязычные глаза
С трудом вращаются по кругу.

Лицо коня прекрасней и умней.
Он слышит говор листьев и камней.
Внимательный! Он знает крик звериный

И в ветхой роще рокот соловьиный.
И зная всё, кому расскажет он
Свои чудесные виденья?
Ночь глубока. На темный небосклон
Восходят звезд соединенья.
И конь стоит, как рыцарь на часах,
Играет ветер в легких волосах,
Глаза горят, как два огромных мира,
И грива стелется, как царская порфира.

И если б человек увидел
Лицо волшебное коня,
Он вырвал бы язык бессильный свой
И отдал бы коню. Поистине достоин
Иметь язык волшебный конь!
Мы услыхали бы слова.
Слова большие, словно яблоки. Густые,
Как мед или крутое молоко.
Слова, которые вонзаются, как пламя,
И, в душу залетев, как в хижину огонь,
Убогое убранство освещают.
Слова, которые не умирают
И о которых песни мы поем.

Но вот конюшня опустела,
Деревья тоже разошлись,
Скупое утро горы спеленало,
Поля открыло для работ.
И лошадь в клетке из оглобель,
Повозку крытую влача,
Глядит покорными глазами
В таинственный и неподвижный мир.

Стихотворение Николая Заболоцкого «Лицо коня» на английском.
(Nikolay Zabolotsky in english).