Nikolay Tikhonov
We have unlearned how to give alms, forgotten...

We have unlearned how to give alms, forgotten
How to breathe the salt air above the sea,
And how to meet the dawn, and in the market
Buy golden lemons for two coins or three.
Ships call on us only by chance, and freight trains
Bring cargoes out of habit, that is all;
Just count the men belonging to my country —
How many dead will answer to the call!
But we have no occasion to be solemn —
A broken knife's no good to work with, but
With the same knife that is all black and broken
Know that immortal pages have been cut.

Translated by Babette Deutsch

Николай Тихонов
Мы разучились нищим подавать...

Мы разучились нищим подавать,
Дышать над морем высотой соленой,
Встречать зарю и в лавках покупать
За медный мусор — золото лимонов.

Случайно к нам заходят корабли,
И рельсы груз проносят по привычке;
Пересчитай людей моей земли —
И сколько мертвых встанет в перекличке.

Но всем торжественно пренебрежем.
Нож сломанный в работе не годится,
Но этим черным, сломанным ножом
Разрезаны бессмертные страницы.

Перевод стихотворения Николая Тихонова «Мы разучились нищим подавать...» на английский.
>