Nikolay Gumilev
The Winged Victory of Samothrace

In my night-time fever
I see you, O
Winged Victory of Samothrace,
reaching out your arms.

First night-silence runs
from you, then your blind
inexorable driving flight
brings giddiness, whirling sick.

Your crazy-bright eyes
laugh, and blaze,
and our shadows run behind us,
and can’t keep up, can’t keep up.

Translated by Alla Burago and Burton Raffel

Николай Гумилёв
Самофракийская победа

В час моего ночного бреда
Ты возникаешь пред глазами —
Самофракийская Победа
С простертыми вперед руками.

Спугнув безмолвие ночное,
Рождает головокруженье
Твое крылатое, слепое,
Неудержимое стремленье.

В твоем безумно-светлом взгляде
Смеется что-то, пламенея,
И наши тени мчатся сзади,
Поспеть за нами не умея.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Самофракийская победа» на английский.
>