Nikolay Gumilev
The White Willow

The white willow was black, up on the hill,
crows puffed faintly;
in the blue, the very blue meadow
clouds wandered like sheep.
And intending to give yourself
you said, “I love you — ”
and grass grew all around, grass like an ocean,
and it was afternoon.
I was kissing love letters from summer,
grass-shadows on your sun-warm cheeks,
the fragrant festival of light
in your bronze hair.
And I wanted you, you
were a fantastic new country,
a promised land
of ecstasy, of songs, of wine.

Translated by Burton Raffel and Alla Burago
(Nikolay Gumilev`s site)

Николай Гумилёв
Ветла чернела на вершин...

Ветла чернела. На вершине
Грачи топорщились слегка,
В долине неба синей-синей
Паслись, как овцы, облака.

И ты с покорностью во взоре
Сказала: «Влюблена я в Вас».
Кругом трава была, как море,
Послеполуденный был час.

Я целовал пыланья лета —
Тень трав на розовых щеках,
Благоуханный праздник света
На бронзовых твоих кудрях.

И ты казалась мне желанной,
Как небывалая страна,
Какой-то край обетованный
Восторгов, песен и вина.

Стихотворение Николая Гумилёва «Ветла чернела на вершин...» на английском.
(Nikolay Gumilev in english).