Nikolay Gumilev
The Master Artists’ Prayer

I remember an ancient artists’ prayer:
Keep us, Lord, from students

Who push our wretched genius
toward the blasphemy of new revelations.

Honest and open enemies we can deal with,
but this kind hangs in our footsteps

And smiles, and laughs, as we fight — until
Peter forswears, until Judas betrays.

Heaven alone knows our weakness;
the future will measure our secret fear.

What we create in that future is up to God,
but this time that we’ve made is ours.

We greet our enemies,
And to flatterers we say: NO!

Noisy fame-talk, and fawning critics,
are useless for shaping sacred forms:

How shameful to dull an artist with opium,
like Hannibal’s elephant before a battle!

Translated by Alla Burago and Burton Raffel
(Nikolay Gumilev`s site)

Николай Гумилёв
Молитва мастеров

Я помню древнюю молитву мастеров:
Храни нас, Господи, от тех учеников,

Которые хотят, чтоб наш убогий гений
Кощунственно искал всё новых откровений.

Нам может нравиться прямой и честный враг,
Но эти каждый наш выслеживают шаг,

Их радует, что мы в борении, покуда
Петр отрекается и предает Иуда.

Лишь небу ведомы пределы наших сил,
Потомством взвесится, кто сколько утаил.

Что создадим мы впредь, на это власть Господня,
Но что мы создали, то с нами посегодня.

Всем оскорбителям мы говорим привет,
Превозносителям мы отвечаем — нет!

Упреки льстивые и гул молвы хвалебный
Равно для творческой святыни непотребны.

Вам стыдно мастера дурманить беленой,
Как карфагенского слона перед войной.

Стихотворение Николая Гумилёва «Молитва мастеров» на английском.
(Nikolay Gumilev in english).