Nikolaï Goumilev
Les lèvres du soleil

Non, rien ne saurait effacer de ma vie
Tes lèvres enfantines et ton franc regard de jeune fille,
C’est pourquoi je pense et je parle en vers
Lorsque je me prends à rêver de toi.

Je sens en moi des mers immenses
Fluctuant sous l’attraction lunaire.
Et des étoiles en foules ardentes qui tournoient
Selon un mouvement immuable depuis toujours.

Oh ! Si tu restais à jamais près de moi,
Avec la chaleur de ton sourire,
Je pourrais parcourir les étoiles
Et baiser les lèvres brûlantes du soleil.

Traduit par Serge Fauchereau
(Nikolay Gumilev`s site)

Николай Гумилёв
Уста солнца

Неизгладимы, нет, в моей судьбе
Твой детский рот и смелый взор девический,
Вот почему, мечтая о тебе,
Я говорю и думаю ритмически.

Я чувствую огромные моря,
Колеблемые лунным притяжением,
И сонмы звезд, что движутся горя,
От века предназначенным движеньем.

О, если б ты всегда была со мной,
Улыбчиво-благая, настоящая,
На звезды я бы мог ступить пятой
И солнце б целовал в уста горящие.

Стихотворение Николая Гумилёва «Уста солнца» на французском.
(Nikolay Gumilev in french).