U mne nemohou květiny žít.
Chvilku mne oklamou krásou svou vábnou,
stojí tu den — a zítra už vadnou.
U mne nemohou květiny žít.
A ani ptáci tu nežijí.
Sedí jen smutně a peříčka ježí,
zítra tu chomáček pápeří leží.
Ani ti ptáci tu nežijí.
Jen moje knihy — osm řad.
Objemné svazky mlčí a stojí,
hlídají věčnou únavu moji,
zrovna jak zubů osm řad.
Antikvář, co mi je prodával,
hrbatý žebrák, ještě ho vidím,
sedal za hřbitovem prokletých lidí —
antikvář, co mi je prodával.
У меня не живут цветы,
Красотой их на миг я обманут,
Постоят день, другой, и завянут,
У меня не живут цветы.
Да и птицы здесь не живут,
Только хохлятся скорбно и глухо,
А на утро — комочек из пуха…
Даже птицы здесь не живут.
Только книги в восемь рядов,
Молчаливые, грузные томы,
Сторожат вековые истомы,
Словно зубы в восемь рядов.
Мне продавший их букинист,
Помню, был и горбатым, и нищим…
…Торговал за проклятым кладбищем
Мне продавший их букинист.