ניקולאי גומיליוב
בָּלָדָה

ה' סוּסִים הֶעֱנִיק לִי רֵעִי לוּצִיפֶר,
וְטַבַּעַת זָהָב, אֶבֶן-אֹדֶם בָּהּ — אֵשׁ,
שֶׁבְּלֵב מְחִלּוֹת עֲמֻקּוֹת אֲבַקֵּר
וְעִם פְּנֵי הַמָּרוֹם הַזַּכִּים אֶפָּגֵשׁ.

הַסּוּסִים נָחֲרוּ, בָּעֲטוּ — שֶׁאַפְלִיא
לְגַמֵּא מֶרְחַקִּים בְּאַרְצוֹת הַמֶּרְחָב;
הֶאֱמַנְתִּי: הַשֶּׁמֶשׁ נִצְּתָה בִּשְׁבִילִי
כְּנִצָּן אֲדַמְדַּם בְּטַבַּעַת-זָהָב

לֵיל-כּוֹכָב, יוֹם יוֹקֵד — מַה רַבּוּ שֶׁכְּמוֹתָם
בִּמְרוּצַת שִׁיטוּטַי לְלֹא קָץ וְתִכְלָה;
וְצָחַקְתִּי לְכֹחַ סוּסַי הָאֵיתָן
וּלְזִיק הַטַּבַּעַת בָּאוֹר הַמֻּפְלָא.

עַל פִּסְגוֹת הַמּוּדָע — שֶׁלֶג צַח וְטֵרוּף,
אַךְ הִצְלַפְתִּי עַל גַּב הַסּוּסִים בִּשְׁרִיקוֹת,
אֶל פִּסְגוֹת הַמּוּדָע הִדְהַרְתִּים בְּחֵרוּף,
שָׁם רָאִיתִי עַלְמָה שֶׁפָּנֶיהָ זַכּוֹת.

צְלִיל מֵיתָר — בְּקוֹלָהּ שֶׁבְּקֹשִׁי נִשְׁמַע,
שְׁאֵלָה וּתְשׁוּבָה — בַּמַּבָּט הָאָסוּר;
הַטַּבַּעַת? נָתַתִּי אוֹתָהּ לָעַלְמָה
עַל בָּרָק בּוֹגְדָנִי בַּשֵּׂעָר הַפָּזוּר.

וְצוֹחֵק עַל חַיַּי, מְזַלְזֵל בְּנַפְשִׁי,
לוּצִיפֶר אֶת הֶחָשֵׁךְ פָּעַר לְפָנַי;
לוּצִיפֶר הִפְתִּיעַנִי בַּסּוּס הַשִּׁשִּׁי,
וְיֵאוּשׁ הָיָה שְׁמוֹ לְלֹא פֵּשֶׁר וּתְנַאי.

פטר קריקסונוב
(Nikolay Gumilev`s site)

Николай Гумилёв
Баллада

Пять коней подарил мне мой друг Люцифер
И одно золотое с рубином кольцо,
Чтобы мог я спускаться в глубины пещер
И увидел небес молодое лицо.

Кони фыркали, били копытом, маня
Понестись на широком пространстве земном,
И я верил, что солнце зажглось для меня,
Просияв, как рубин на кольце золотом.

Много звездных ночей, много огненных дней
Я скитался, не зная скитанью конца,
Я смеялся порывам могучих коней
И игре моего золотого кольца.

Там, на высях сознанья — безумье и снег,
Но коней я ударил свистящим бичем,
Я на выси сознанья направил их бег
И увидел там деву с печальным лицом.

В тихом голосе слышались звоны струны,
В странном взоре сливался с ответом вопрос,
И я отдал кольцо этой деве луны
За неверный оттенок разбросанных кос.

И, смеясь надо мной, презирая меня,
Люцифер распахнул мне ворота во тьму,
Люцифер подарил мне шестого коня —
И Отчаянье было названье ему.

Стихотворение Николая Гумилёва «Баллада» на иврит.
(Nikolay Gumilev in hebrew).