Michail Lermontow
Himmel und Sterne

Klar ist der Abendhimmel,
Hell die weit entfernten Sterne,
So hell wie das Kinderglück.
Oh, warum kann ich nicht auch denken:
Sterne, ihr seid so hell wie mein Glück!

"Warum bist Du unglücklich"! —
Fragen mich die Leute.
Ich bin deshalb unglücklich,
Gute Leute, weil die Sterne und der Himmel —
Sterne und Himmel sind! — aber ich nur ein Mensch!...

Die Menschen hegen
Neid gegen einander:
Ich aber dagegen,
Beneide nur die wundervollen Sterne,
Und wünschte nur, an ihrer Stelle zu sein.

Übersetzt von Vera Jahnke
(Willkommen auf der Website von Vera Jahnke)

Михаил Лермонтов
Небо и звёзды

        Чисто вечернее небо,
        Ясны далёкие звёзды,
        Ясны, как счастье ребёнка.
О! для чего мне нельзя и подумать:
Звёзды, вы ясны, как счастье моё!

        «Чем ты несчастлив?» —
        Скажут мне люди.
        Тем я несчастлив,
Добрые люди, что звёзды и небо —
Звёзды и небо! — а я человек!..

        Люди друг к другу
        Зависть питают:
        Я же, напротив,
Только завидую звёздам прекрасным,
Только их место занять бы желал.

Стихотворение Михаила Лермонтова «Небо и звёзды» на немецком.
(Mikhail Lermontov in german).