Mikhaïl Lermontov
Le prophète

Depuis que le juge éternel
M'a donné le connaissance de prophete,
Je sais lire dans les yeux des hommes
Leurs méchancetés et leurs vices.

Alors que je pręchais l'amour pur
Et les doctrines exactes,
Mes amis, comme fous,
Me jetčrent des pierres.

Je répandais ma tęte par les cendres.
Je fuis les villes et en misérable
Je vis maintenant dans le désert,
En me nourrissant, comme l'oiseau,
De la nourriture de Dieu.

En accord avec la loi divine,
Les animaux me sont soumis
Et les étoiles m'écoutent
En lançant leurs rayons.

Si je traverse en vitesse
Une ville bruyante et trépidante
Les vieux, avec un orgueilleux sourire,
Parlent de moi ŕ leurs enfants:

"Regardez, enfants!
Voici un bel exemple pour vous,
Il était un fier imbécile,
Qu'il ne voulait pas vivre parmi nous!

C'est un sot!Il croit que Dieu parle par sa bouche!
Regardez donc bien mes enfants!
Comme il est sombre, décharné et pâle:
Il est si pauvre qu'il mérite bien notre mépris!"

Traduit par inconnu auteur

Михаил Лермонтов
Пророк

С тех пор как Вечный Судия
Мне дал всеведенье пророка,
В очах людей читаю я
Страницы злобы и порока.

Провозглашать я стал любви
И правды чистые ученья —
В меня все ближние мои
Бросали бешено каменья.

Посыпал пеплом я главу,
Из городов бежал я нищий,
И вот в пустыне я живу,
Как птицы, даром Божьей пищи.

Завет Предвечного храня,
Мне тварь покорна там земная.
И звёзды слушают меня,
Лучами радостно играя.

Когда же через шумный град
Я пробираюсь торопливо,
То старцы детям говорят
С улыбкою самолюбивой:

«Смотрите: вот пример для вас!
Он горд был, не ужился с нами:
Глупец, хотел уверить нас,
Что Бог гласит его устами!

Смотрите ж, дети, на него:
Как он угрюм, и худ, и бледен!
Смотрите, как он наг и беден,
Как презирают все его!»

Стихотворение Михаила Лермонтова «Пророк» на французском.
(Mikhail Lermontov in french).