Michail Lermontow
Der Prophet

Seit der ewige Richter
mir die Allwissenheit des Propheten verlieh,
lese ich in den Augen der Menschen
ganze Seiten von Bosheit und Laster.

Zu verkünden begann ich der Liebe
und der Wahrheit reine Lehren:
Da warfen alle meine Nächsten
wie rasend Steine auf mich.

Ich streute mir Asche aufs Haupt,
arm und bloß lief ich fort von den Städten
und lebe jetzt in der Wüste,
wie die Vögel, von der Gabe göttlicher Speise;

ich bewahre das ewige Vermächtnis,
gehorsam ist mir dort die irdische Kreatur,
und die Sterne hören auf mich
und spielen freudig mit ihren Strahlen.

Bahne ich mir aber rasch
meinen Weg durch die laute Stadt,
dann sagen die Alten zu den Kindern
mit selbstgefälligem Lächeln:

«Seht mal: Das diene euch als Beispiel!
Er war stolz, vertrug sich nicht mit uns.
Dieser Dummkopf wollte uns weismachen,
daß durch seinen Mund Gott spreche!

Schaut ihn nur an, Kinder:
Wie unwirsch er ist, wie dürr und bleich!
Seht nur, wie nackt und arm er ist,
und wie alle ihn verachten!»

Übersetzt von Kay Borowsky, Rudolf Pollach

Михаил Лермонтов
Пророк

С тех пор как Вечный Судия
Мне дал всеведенье пророка,
В очах людей читаю я
Страницы злобы и порока.

Провозглашать я стал любви
И правды чистые ученья —
В меня все ближние мои
Бросали бешено каменья.

Посыпал пеплом я главу,
Из городов бежал я нищий,
И вот в пустыне я живу,
Как птицы, даром Божьей пищи.

Завет Предвечного храня,
Мне тварь покорна там земная.
И звёзды слушают меня,
Лучами радостно играя.

Когда же через шумный град
Я пробираюсь торопливо,
То старцы детям говорят
С улыбкою самолюбивой:

«Смотрите: вот пример для вас!
Он горд был, не ужился с нами:
Глупец, хотел уверить нас,
Что Бог гласит его устами!

Смотрите ж, дети, на него:
Как он угрюм, и худ, и бледен!
Смотрите, как он наг и беден,
Как презирают все его!»

Стихотворение Михаила Лермонтова «Пророк» на немецком.
(Mikhail Lermontov in german).